Retour à la page d'accueil
Note Liminaire
Les oeuvres de Malmanche ne sont plus éditées et sont relativement difficiles à trouver. Les données utilisées ici sont partielles et parfois douteuses. Les sources sont de quatre types :
- la consultation directe des ouvrages (si aucune autre source n'est indiquée, il s'agit de ce cas de figure),
- les bibliographies indiquées dans ceux-ci,
- le moteur de recherche de la B.N.F ou les libraires.
- divers sites internet.
Certaines lacunes sont flagrantes (pas d'informations sur les éventuelles publications de An intañvez Arzur et de Gwreg an Toer avant les années 70) tandis que certaines imprécisions sont manifestes.
Les premières éditions sont soulignées, afin d'en faciliter l'identification.
Vous trouverez ici la liste des ouvrages de Tanguy Malmanche, de ces oeuvres restées inédites ainsi que celle des articles et documents sur ce même auteur.
Editions des ouvrages de Tanguy Malmanche
- Marvaill an Ene Naonek et Le conte de l'Ame qui a faim - L'Hermine N° 22-25, Rennes (1900)1
La version française, publiée en regard de la version bretonne, comporte quelques notes.
- Marvaill an Ene Naonek - Spered Ar vro, Paris (1904).2
Versions bretonne et française.
- Gurvan, Ar Marc'hek Estranjour - Imprimé par l'auteur, Courbevoie (1923).3
Drame en trois actes. Quelques centaines d'exemplaires ont été tirés sur une presse à bras ! L'ouvrage se trouvait également au catalogue de la Librairie Académique Perrin en 1926 : il s'agit sans doute de la même édition. Il semble aussi que cette pièce ait été imprimé à Quimper la même année, chez Le Goaziou.
- La Vie de Salaün qu'ils nommèrent Le Fou, suivi du Conte de l'Ame qui a faim - Librairie Académique Perrin, Paris (1926).
Drames. Versions françaises annotées par l'auteur et précédées d'une introduction de Malmanche donnant de précieuses indications sur sa démarche ainsi que sur le théâtre breton et son évolution. Le Conte de l'Ame qui a faim a été remanié (mais est peut-être conforme à l'édition de 1904 ?).
- Ar Baganiz - Ed. de Gwalarn, Brest (1931).4
Drame en trois actes.
- Les Païens - Librairie Théâtrale, Paris (1933).5
Version française et annotée de Ar Baganiz.
- La Montre de Landouzan - Mercure de France N° 854, Paris (1933).6
Nouvelle. Deux notes (succinctes) de l'auteur.
- La Tour de Plomb - Les OEuvres Libres N° 55, Paris (1934).
Roman. Quelques notes de l'auteur.
- Les Païens, suivi de Gurvan le Chevalier Etranger - Librairie Celtique, Paris (1945).
Drames. Versions françaises nanties de brèves mais excellentes introductions de l'éditeur et d'abondantes notes de l'auteur (sur Les Païens uniquement).
- Kou le Corbeau - Librairie Celtique, Paris (1946).
Recueil de nouvelles comprenant Kou le Corbeau, La Monstre de Landouzan et Suzanne Le Prestre. Quelques notes de l'auteur.
- An Antekrist - Al Liamm, Brest (1950).7
Drame. Courte introduction de l'éditeur. Quelques notes.
- Gurvan, ar Marc'heg Estranjour - Emgleo Breiz, Brest (1958).8
- Gwreg an Toer - Al Liamm, Brest (1973).9
Drame.
- Buez Salaun Lesanvet ar Foll - Al Liamm, Brest (1973).10
Drame.
- An Intanvez Arzhur - Al Liamm, Brest (1973).11
Drame en quatre actes
- Gwreg an Toer suivi de Marvailh an Ene Naonek - Al Liamm, Brest (1974).12
Drame.
- Gurvan, ar Marc'heg Estranjour - Al Liamm, Brest (1975).13
- Contes - C.I.T., Paris (1975).
Recueil illustré comprenant Kou le Corbeau, La Monstre de Landouzan, Suzanne Le Prestre et La Tour de Plomb.14
- Gurvan, le Chevalier Etrangersuivi de Les Païens - C.I.T., Paris (1975).15
- Ar Baganiz - Al Liamm, Brest (1976).
Ni introduction ni notes mais contient en appendice une bibliographie des articles en breton consacrés à Malmanche.
- Disfoeltradur Roazhon - Aber N° 13, Landeda (2003).
Chanson sur la destruction du fameux monument rennais montrant la Bretagne agenouillée (personnifiée par Anne de Bretagne) devant le roi de France.
- Marvailh an Ene Naonek - Aber N° 18, Landeda (2005).
Il s'agit de l'ultime version (1939) de ce conte. Le sommaire de ce numéro est disponible.
OEuvres inédites
Ces informations proviennent du Tanguy Malmanche, témoin de l'imaginaire Breton de Mikaela Kerdraon (page 14).
- L'horrible assassinat de M. Talabardon - (1903)
Pièce en un acte.
- Les Androgynes - (?)
Pièce en quatre actes.
- La Maison de Cristal - (entre 1930 et 1935)
Pièce en quatre actes.
- Tsuaf ou Faust à l'envers - (19030)
- Le Prince Consort - (?)
Pièce en trois actes.
- Le Viol de Mme Petiford - (?)
Pièce en trois actes.
- Confusions - (?)
Pièce en quatre actes.
- La Légende de St Tanguy - (1952)
Pièce en quatre actes et un prologue, écrite pour son anniversaire et radiodiffusée à Rennes.
- La Maison minée - (?)
Impressions romancées du débarquement des Alliés en Normandie.
- Il les créa Mâle et Femelle - (?)
Documents sur Tanguy Malmanche
- Le Memento du Bretonnant - Ed. Gabriel Beauchesne, Paris (1907).
Ce "Manuel élémentaire et pratique de langue Bretonne usuelle divisé en huit leçons" a été écrit par Tanguy Malmanche. Cet ouvrage promet également la parution prochaine d'une suite, le Vade-Mecum du Bretonnant, du même auteur. J'ignore si cet ouvrage a vu le jour.
- De l'utilité du breton - Aber N° 13, Landeda (2003).
- Malmanche a également été l'objet d'un - fort médiocre - documentaire télévisé réalisé par Mikael Treger diffusé en février 2001 sur France 3. Fort heureusement, les autres auteurs bretons (Calloc'h, Hemon...) ont été mieux servis.
- La Vie de Salaün qu'ils nommèrent Le Fou a été adapté au cinéma en 1952, sous le titre Mister ar Folgoat, avec Jarl Priel dans le rôle titre.16
- De la collaboration entre Tanguy Malmanche et Jean Cras pour l'élaboration d'un opéra à partir de Gurvan (projet avorté par la mort du compositeur), il subsiste deux chansons, que l'on peut trouver chez Timpani.
- Le Théâtre breton contemporain, P. Dottin, La revue de France du 15 août 1924, reproduit dans la Buhez Breiz (en novembre de la même année) et, en extraits, dans Le Figaro du 21 septembre.
M. P. Dottin voit dans les trois pièces qu'il connaissait de Malmanche une trilogie, à la grande surprise de Malmanche lui-même !17
- Tanguy Malmanche et le théâtre celtique - éditorial de L'Echo de Paris du 13 avril 1931.
- Grweg an Toer de R. Hemon, Gwalarn N°150-151 (1941).
- Istor Lennegezh vrezhonek an amzer-vremañ Abeozen, Al Liamm (1952).
Les pages 105 et 106 sont consacrées à Tanguy Malmanche.
- Arouezelezh Gurvan de M. Glanndour, Al Liamm N°38 (1953).
- Tangi Malmanche de R. Hemon, ibid.
- Tangi Malmanche stourmer de P. Denez, ibid.
- Kannad ur Bed all de A. Even, ibid.
- Tangi Malmanche de M. Kerdraon, Al Liamm N°114 (1968).
- Ar c'hoariva brezhonek e Pariz de L. Andouard, Al Liamm N°151 (1972).
Contient des photographies d'une représentation de Gwreg an Toer.
- Treiñ da wir huñvre ur bed Marzhus de A. Gwegen, Al Liamm N°157 (1973).
- Tangi Malmanche ha Spered ar Vro de M. Glanndour, Al Liamm N°160 (1973).
- Tanguy Malmanche, témoin du fantastique Breton de Mikaela Kerdraon. Deux éditions, l'une en 1975 (C.I.T.), l'autre il y a quelques années chez Brittia.
- Avant-propos de Pierette Kermoal, Aber N° 5, Landeda (2001).
- Tangi Malmanche, un écrivain morbide ? de Tangi Ar Menn, Aber N° 9, Landeda (2002).
- Tangi Malmanche, cent ans déjà de Tangi Ar Menn, Aber N° 13, Landeda (2003).
- Le monument de la honte de Tangi Ar Menn, Aber N° 13, Landeda (2003).
- Marvailh an Ene naonek : Arvezioù hag arverioù ar marv e Marvailh an Ene Naonek, pezh-c'hoari e div nozvezh, gant Tangi Malmanche de Morgan Ar Menn. Aber N° 18, Landeda (2005).Le sommaire de ce numéro est disponible.
Retour à la page d'accueil
Notes
(1) Selon le schéma suivant : 1ère partie de la 1ère veillée (septembre 1900), seconde partie (octobre 1900), 1ère partie de la seconde veillée (novembre 1900) et enfin la derniére partie (décembre 1900). Pour l'ultime numéro, il s'agit d'une extrapolation.
(2) B.N.F.
(3) La Vie de Salaün qu'ils nommèrent Le Fou (1926), Introduction, page I et 4ème de couverture ; bibliographie in Kou le Corbeau ; Introduction in Les Païens - Gurvan (1945) page 135 et B.N.F.
(4) bibliographie in Kou le Corbeau (1946).
(5) Ibid et B.N.F.
(6) Le titre semble être bel et bien "Montre". Ce n'est pas une coquille, au contraire du titre annoncé au sommaire du numéro du Mercure de France, en page de garde : La montre de l'Andouzan (sic)...
(7) Curieusement, le site Kervarker considère cette édition comme posthume (?).
(8) B.N.F. L'ortographe (March'eg) est de Emgleo Breiz.
(9) Cf le site de Al Liamm.
(10) D'après J-M Drapier (sur le forum de Cybreizh), il s'agit de la première édition intégrale en Breton de ce drame, dont un extrait a été publié en 1943 dans la revue Sav.
(11) Référence obtenue par un libraire.
(12) Ibid.L'orthographe (Marvailh) est de Al Liamm.
(13) Ibid. L'orthographe (March'eg) est de Al Liamm.
(14) B.N.F.
(15) Ibid.
(16) D'après J-M Drapier (Op. Cit.).
(17) "Je n'ai pas été médiocrement flatté quand M. Paul Dottin, dans l'étude qu'il a publié de mon oeuvre, a reconnu en mes drames de La Veuve Arzur, Les Païens et Gurvan "une trilogie conçue pour faire vivre aux yeux de la foule la Bretagne contemporaine, la Bretagne à demi francisée du XVIIème siècle et enfin la Bretagne celtique et légendaire". Moi qui croyait avoir écrit, tout bonnement , trois pièces, voila que, comme M. Jourdain faisait de la prose, je fais des trilogies sans le savoir ! Je regrette vivement qu'au moment où M. P. Dottin a écrit son oeuvre, il n'ait pas eu connaissance de La Vie de Salaün, car, outre qu'il m'en eût donné un argument certainement plus intéressant que celui que je vais essayer moi-même, il m'eût fait l'auteur, pour le coup, d'une tétralogie !" La Vie de Salaün qu'ils nommèrent le Fou (1926), Introduction, page XLII.